-
慣用句
Keep (someone) in the loop
Keep (someone) in the loop 直訳: 逐一報告する、情報を共有する 意味: プロジェクトなどの最新情報を常に共有し、その人が状況を把握し続けている状態にすること。「蚊帳の外に置かない」というニュアンス 。 ニュアンス: 会話例: 言い換え Keep inf... -
慣用句
Touch base
Touch base 直訳: 基地に触れる 意味: 連絡を取り合う、状況を確認する ニュアンス: ビジネスシーンで「改めて短時間話し合おう」「進捗を共有しよう」という時に非常に重宝される表現です。 この表現をもっと詳しく(参考書をチェック) -
慣用句
Get the ball rolling
Get the ball rolling 直訳: 「ボールを転がし始める」 意味: 口火を切る、始める ニュアンス: 会議やプロジェクトなど、物事を実際に開始・進行させること。 このフレーズは、止まっているボールを転がし始める様子から転じて、日常会話やビジネスシー...
1